大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于球队名汉化的问题,于是小编就整理了2个相关介绍球队名汉化的解答,让我们一起看看吧。
曼联。曼彻斯特联足球俱乐部(Manchester United F.C.),成立于1902年,中文简称“曼联”,英文简称“Man Utd”或“MUFC”,位于英国西北区大曼彻斯特郡曼彻斯特市,隶属于英格兰足球超级联赛。球队拥有119年历史了。1998-99赛季成为欧洲足球五大联赛历史上第一支加冕赛季三冠王的球队,在2010-11赛季成为夺得英格兰足球顶级联赛冠军最多的球队。亦是欧洲足坛夺得欧洲三大杯的大满贯球队之一。
c罗现在所在的球队名字叫曼彻斯特联队, 简称曼联 。c罗还曾效力过皇家马德里 ,尤文图斯等球队 。c罗出生在葡萄牙 ,曾率领葡萄牙对获得过2016年欧洲杯冠军。 率领皇家马德里连续3次获得过欧洲冠军杯冠军 。和梅西被球迷称之为绝代双骄, 希望他能带领葡萄牙队打进2022年卡塔尔世界杯。
C罗从国家队层面来说是属于葡萄牙队的,从俱乐部层面来说就是曼联队的。但是,在他的职业生涯中,他还经历过其他几支球队,分别是:青训期的安多里尼亚队、马德拉国民足球俱乐部、皇家马德里、尤文图斯。现年已经36岁的C罗,仍然是足坛的顶级球星。
俱乐部:尤文时期
2018年7月10日,C罗以1亿欧元转会尤文,签署了一份为期4年的合同,年薪为3000万欧元
国家队:葡萄牙
自从2003年代表葡萄牙国家队出场以来,这18年间,C罗已经代表球队出战了179场比赛,而对阵爱尔兰队的世预赛,是他的第180次出场。此前欧洲国家队球员出场纪录的保持者是西班牙队的拉莫斯,同样也是180次。
今年达拉斯独行侠的老板库班认为小牛这个中文译名不贴切,在网上征集中文名,在网友的推荐下,小牛队正式改名独行侠。
比如华盛顿奇才,wizards其实有奇才、巫师等意思,但央视可能觉得巫师是比较邪恶的东西,所以翻译时用了奇才,但广东之前一直是称呼其为巫师队。
央视和台视的翻译不一样,是因为大陆和台湾俩地的语言文化差异,这种差异不仅仅在球队的名称,还有球员名字的翻译,专业术语的翻译等等。NBA各种名词乃至篮球专业术语的翻译在大体相同的情况下都存在不少差异。
例如:
1,NBA球星名字(左为大陆,右为台湾)
迈克尔.乔丹 米高.佐敦
勒布朗.詹姆斯 雷霸龙.詹姆士
穆托姆博 莫汤宝
斯托克顿 史托顿
奥拉朱旺 奥拉祖云
德雷克斯勒 崔斯勒
威尔金斯 韦健士
波什 波许
这是一部分球员名字的差异,不过熟悉篮球的大致可以明白一点。
2,NBA专业术语
(1)场上球员位置{左大陆,右台湾}
除了中锋以外,大有不同
大前锋 二中锋
小前锋 ,得分后卫 左边锋,右边锋
组织后卫 核心后卫
注:擅长突破和中远距离投篮的叫左边锋,右边锋。一般中投为主的球员相当于小前锋;远投为主的相当于得分后卫。
(2)常用术语、主要数据名称
扣篮 灌篮
抢断 偷球
盖帽 火锅
协防 二夹一
3,NBA球队
大陆和台湾俩地不同的有:
凯尔特人 塞尔蒂克
快船 快艇
雄鹿 公鹿
猛龙 恐龙
奇才 魔术师
开拓者 拓荒者
尼克斯 尼克
森林狼 灰狼
步行者 溜马
大致不同的就是这些,剩下的基本上俩地大同小异,字面意思都一样。
爱生活,爱晚晚,爱篮球。喜欢的话,关注➕
到此,以上就是小编对于球队名汉化的问题就介绍到这了,希望介绍关于球队名汉化的2点解答对大家有用。